El libro
La Vulgata española
La Biblia es el libro más traducido, distribuido, y leído (aunque sea fragmentariamente) del mundo. También es el gran relato que desplazó la cosmovisión de los mitos griegos sobre el que floreció la civilización cristiana, cuyas raíces aún son perceptibles de manera significativa en Occidente y en todo el mundo. La relevancia histórica del hecho cristiano es innegable a pesar de los intentos por silenciarla. Y, en la historia de las versiones de la Biblia ocupa, en la lengua española, un lugar importante la realizada por Eloíno Nácar Fúster y Alberto Colunga. No era la primera vez que se vertía al castellano el contenido de los libros revelados, pero sí a partir de las lenguas originales, el hebreo y el griego.
La BAC publicó en 1944 la Sagrada Biblia como primer título de su catálogo, que ha llegado a ser muy amplio y reconocido. La decisión editorial marcaba ya toda una intención sobre cuál iba a ser su línea y suponía el reconocimiento explícito del valor religioso e influencia cultural de este libro. Por la novedad de haber traducido a partir de los idiomas originales, y por la excelente calidad del castellano empleado por los traductores, esta edición alcanzó una grandísima difusión. Las ediciones completas o sólo del nuevo testamento son muchísimas y alcanzan millones de ejemplares. Muchos son los trabajos que se han realizado considerando esta traducción que ha dejado un poso en la piedad, la teología y el leguaje. La BAC nos anuncia una nueva colección denominada BAC Thesaurus, que reproducirá en facsímil los títulos más granados (desconocemos cuáles pero no les faltará dónde escoger) de su fondo editorial. El primero elegido ha sido, nuevamente, la Sagrada Biblia. Es cierto que, con posterioridad han surgido otras ediciones, pero no cabe duda de la importancia de esta versión que se reproduce fielmente, acompañada de los mismos grabados y mapas que su original. La edición de este libro apunta a una colección en la que esperamos se recuperen muchos títulos ahora descatalogados. Es un homenaje a la gran labor editorial de la BAC y, al mismo tiempo, indicio de un deseo de mantener su vigor y relevancia en el debate cultural.
Fuente: http://noticiasjovenes.com
La Biblia es el libro más traducido, distribuido, y leído (aunque sea fragmentariamente) del mundo. También es el gran relato que desplazó la cosmovisión de los mitos griegos sobre el que floreció la civilización cristiana, cuyas raíces aún son perceptibles de manera significativa en Occidente y en todo el mundo. La relevancia histórica del hecho cristiano es innegable a pesar de los intentos por silenciarla. Y, en la historia de las versiones de la Biblia ocupa, en la lengua española, un lugar importante la realizada por Eloíno Nácar Fúster y Alberto Colunga. No era la primera vez que se vertía al castellano el contenido de los libros revelados, pero sí a partir de las lenguas originales, el hebreo y el griego.
La BAC publicó en 1944 la Sagrada Biblia como primer título de su catálogo, que ha llegado a ser muy amplio y reconocido. La decisión editorial marcaba ya toda una intención sobre cuál iba a ser su línea y suponía el reconocimiento explícito del valor religioso e influencia cultural de este libro. Por la novedad de haber traducido a partir de los idiomas originales, y por la excelente calidad del castellano empleado por los traductores, esta edición alcanzó una grandísima difusión. Las ediciones completas o sólo del nuevo testamento son muchísimas y alcanzan millones de ejemplares. Muchos son los trabajos que se han realizado considerando esta traducción que ha dejado un poso en la piedad, la teología y el leguaje. La BAC nos anuncia una nueva colección denominada BAC Thesaurus, que reproducirá en facsímil los títulos más granados (desconocemos cuáles pero no les faltará dónde escoger) de su fondo editorial. El primero elegido ha sido, nuevamente, la Sagrada Biblia. Es cierto que, con posterioridad han surgido otras ediciones, pero no cabe duda de la importancia de esta versión que se reproduce fielmente, acompañada de los mismos grabados y mapas que su original. La edición de este libro apunta a una colección en la que esperamos se recuperen muchos títulos ahora descatalogados. Es un homenaje a la gran labor editorial de la BAC y, al mismo tiempo, indicio de un deseo de mantener su vigor y relevancia en el debate cultural.
Fuente: http://noticiasjovenes.com
Comentários