Tradução do Antigo Testamento chega ao povo indígena Kaingang – Por Luana Santiago
A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) comemora a entrega do Antigo Testamento na língua indígena Kaingang . Originário do Sul do Brasil , este povo terá agora acesso à Bíblia completa, na sua língua nativa. Trinta e cinco anos depois de receber a “Palavra de Deus Escrita” - como é conhecido o Novo Testamento pela comunidade - a etnia acaba de ser agraciada com 1000 exemplares experimentais do “Primeiro Falar de Deus Conosco” , nome dado ao Antigo Testamento. O tradutor, Martin Ka’egso Hery, filho de missionários alemães, assumiu a missão de traduzir o Antigo Testamento juntamente com 35 tradutores, que se revezaram ao longo de 17 anos. Ele ressalta a importância da tradução das Escrituras na língua nativa dos indígenas. “O Português é a segunda língua de grande parte deles, por isso, a Palavra neste idioma não chega aos seus corações” , disse. Esta edição experimental do Antigo Testamento na Língua Kaingang foi feita para que o texto bíblico sofra uma revisão complet...